|
|
||||||||
| New ! | Abbot | Wat | BMI | Workshops | Retreats | Phra Bart | Details | Interact |
|
Dhamma-cakkappavattana Sutta
|
|
|
[Evam-me sutaṃ,] Ekaṃ samayaṃ Bhagavaa, |
I have heard that on one occasion the Blessed
One was staying at Varanasi |
|
"Dveme bhikkhave antaa pabbajitena na sevitabbaa, |
"There are these two extremes that are not to be indulged in by one who has gone forth -- |
|
Yo caayaṃ kaamesu kaama-sukhallikaanuyogo, |
That which is devoted to sensual pleasure in
sensual objects: base, vulgar, common, ignoble, unprofitable; |
|
Yo caayaṃ atta-kilamathaanuyogo, |
and that which is devoted to self-affliction: painful, ignoble, unprofitable |
|
Ete te bhikkhave ubho ante anupagamma, |
Avoiding both of these extremes, the middle
way realized by the Tathagata -- producing vision, producing knowledge --
leads to calm, to direct knowledge, to self-awakening, to Unbinding |
|
Katamaa ca saa bhikkhave majjhimaa patipadaa
tathaagatena abhisambuddhaa, |
And what is the middle way realized by the
Tathagata that -- producing vision, producing knowledge -- leads to calm, to
direct knowledge, to self-awakening, to Unbindingñ |
|
Ayam-eva ariyo atthaṇgiko maggo, |
Precisely this Noble Eightfold Path: right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration |
|
Ayaṃ kho saa bhikkhave majjhimaa patipadaa
tathaagatena abhisambuddhaa, |
This is the middle way realized by the
Tathagata that -- producing vision,producing knowledge -- leads to calm, to
direct knowledge, to self-awakening, to Unbinding |
|
Idaṃ kho pana bhikkhave dukkhaṃ ariya-saccaṃ, |
Now this, monks, is the noble truth of stress: |
|
Jaatipi dukkhaa jaraapi dukkhaa maranampi dukkhaṃ, |
Birth is stressful, aging is stressful, death
is stressful, |
|
Soka-parideva-dukkha-domanassupaayaasaapi dukkhaa, |
Sorrow, lamentation, pain, distress, & despair are stressful, |
|
Appiyehi sampayogo dukkho piyehi vippayogo dukkho yamp'icchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ, |
Association with things disliked is stressful, separation from things liked is stressful, not getting what one wants is stressful, |
|
Saṇkhittena pañcupaadaanakkhandhaa dukkhaa |
In short, the five clinging-aggregates are stressful |
|
Idaṃ kho pana bhikkhave dukkha-samudayo ariya-saccaṃ, |
And this, monks, is the noble truth of the origination of stress: |
|
Yaayaṃ tanhaa ponobbhavikaa nandi-raaga-sahagataa tatra tatraabhinandinii, |
the craving that makes for further becoming -- accompanied by passion & delight, relishing now here & now there -- ie, craving for sensual pleasure, craving for becoming, craving for no-becoming |
|
Idaṃ kho pana bhikkhave dukkha-nirodho ariya-saccaṃ, |
And this, monks, is the noble truth of the cessation of stress: |
|
Yo tassaa yeva tanhaaya asesa-viraaga-nirodho caago patinissaggo mutti anaalayo, |
the remainderless fading & cessation, renunciation, relinquishment, release,& letting go of that very craving |
|
Idaṃ kho pana bhikkhave dukkha-nirodha-gaaminii-patipadaa ariya-saccaṃ, |
And this, monks, is the noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress: |
|
Ayam-eva ariyo atthaṇgiko maggo, |
precisely this Noble Eightfold Path -- right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration |
|
Idaṃ dukkhaṃ ariya-saccanti me bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illuminationarose within me with regard to things never heard before: 'This is the noble truth of stress' |
|
Taṃ kho pan'idaṃ dukkhaṃ ariya-saccaṃ
pariññeyyanti me bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: 'This noble truth of stress is to be comprehended' |
|
Taṃ kho pan'idaṃ dukkhaṃ ariya-saccaṃ
pariññaatanti me bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: 'This noble truth of stress has been comprehended' |
|
Idaṃ dukkha-samudayo ariya-saccanti me
bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: 'This is the noble truth of the origination of stress' |
|
Taṃ kho pan'idaṃ dukkha-samudayo
ariya-saccaṃ pahaatabbanti me bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: 'This noble truth of the origination of stress is to be abandoned' |
|
Taṃ kho pan'idaṃ dukkha-samudayo
ariya-saccaṃ pahiinanti me bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: 'This noble truth of the origination of stress has been abandoned' |
|
Idaṃ dukkha-nirodho ariya-saccanti me
bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment
arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things
never heard before: 'This is the noble truth of the cessation of stress'
|
|
Taṃ kho pan'idaṃ dukkha-nirodho
ariya-saccaṃ sacchikaatabbanti me bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: 'This noble truth of the cessation of stress is to be directly experienced' |
|
Taṃ kho pan'idaṃ dukkha-nirodho
ariya-saccaṃ sacchikatanti me bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment
arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things
never heard before: 'This noble truth of the cessation of stress has been
directly experienced' |
|
Idaṃ dukkha-nirodha-gaaminii-patipadaa
ariya-saccanti me bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things never heard before: 'This is the noble truth of the way of practice leading to the cessation of stress' |
|
Taṃ kho pan'idaṃ
dukkha-nirodha-gaaminii-patipadaa ariya-saccaṃ bhaavetabbanti me bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment
arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things
never heard before: 'This noble truth of the way of practice leading to the
cessation of stress is to be developed' |
|
Taṃ kho pan'idaṃ
dukkha-nirodha-gaaminii-patipadaa ariya-saccaṃ bhaavitanti me bhikkhave, |
Vision arose, insight arose, discernment
arose, knowledge arose, illumination arose within me with regard to things
never heard before: 'This noble truth of the way of practice leading to the
cessation of stress has been developed' |
|
Yaavakiivañca me bhikkhave imesu catuusu
ariya-saccesu, |
And, monks, as long as this knowledge &
vision of mine -- with its three rounds & twelve permutations concerning
these four noble truths as they actually are -- was not pure, I did not
claim to have directly awakened to the right self-awakening unexcelled in
the cosmos with its deities, Maras, & Brahmas, with its contemplatives &
priests, its royalty & common people |
|
Yato ca kho me bhikkhave imesu catuusu
ariya-saccesu, |
But as soon as this knowledge & vision of mine -- with its three rounds & twelve permutations concerning these four noble truths as they actually are -- was truly pure, then I did claim to have directly awakened to the right self-awakening unexcelled in the cosmos with its deities, Maras, & Brahmas, with its contemplatives & priests, its royalty & commonfolk |
|
ñaanañca pana me dassanaṃ udapaadi, |
The knowledge & vision arose in me: 'My
release is unshakable This is the last birth There is now no further
becoming'" |
|
Idam-avoca Bhagavaa, |
That is what the Blessed One said Gratified, the group of five monks delighted at his words |
|
Imasmiñca pana veyyaa-karanasmiṃ
bhaññamaane, |
And while this explanation was being given,
there arose to Ven Kondañña the dustless, stainless Dhamma eye: |
|
Yaṇkiñci samudaya-dhammaṃ sabban-taṃ nirodha-dhammanti |
"Whatever is subject to origination is all
subject to cessation" |
|
Pavattite ca Bhagavataa dhamma-cakke, |
Now when the Blessed One had set the Wheel of
Dhamma in motion, the earth deities cried out: |
|
"Etam-Bhagavataa Baaraanasiyaṃ isipatane
migadaaye anuttaraṃ dhamma-cakkaṃ pavattitaṃ, |
"At Varanasi, in the Game Refuge at Isipatana,
the Blessed One has set in motion the unexcelled Wheel of Dhamma that cannot
be stopped by priest or contemplative, deity, Maara, Brahma, or anyone at
all in the cosmos" |
|
Bhummaanaṃ devaanaṃ saddaṃ sutvaa, |
On hearing the earth deities' cry, the
deities of the Heaven of the Four Kings took up the cry |
|
Caatummahaaraajikaanaṃ devaanaṃ saddaṃ
sutvaa, |
On hearing the cry of the deities of the
Heaven of the Four Kings, the deities of the Heaven of the Thirty-three took
up the cry |
|
Taavatiṃsaanaṃ devaanaṃ saddaṃ sutvaa, |
On hearing the cry of the deities of the
Heaven of the Thirty-three, the Yama deities took up the cry |
|
Yaamaanaṃ devaanaṃ saddaṃ sutvaa, |
On hearing the cry of the Yama deities, the
Tusita deities took up the cry |
|
Tusitaanaṃ devaanaṃ saddaṃ sutvaa, |
On hearing the cry of the Tusita deities, the Nimmanarati deities took up the cry |
|
Nimmaanaratiinaṃ devaanaṃ saddaṃ sutvaa, |
On hearing the cry of the Nimmanarati deities, the Paranimmita-vasavatti deities took up the cry |
|
Paranimmita-vasavattiinaṃ devaanaṃ
saddaṃ
sutvaa, |
On hearing the cry of the
Paranimmita-vasavatti deities, the deities of Brahma's retinue took up the
cry: |
|
"Etam-Bhagavataa Baaraanasiyaṃ isipatane
migadaaye |
"At Varanasi, in the Game Refuge at Isipatana,
the Blessed One has set in motion the unexcelled Wheel of Dhamma that cannot
be stopped by priest or contemplative, deity, Maara, Brahma, or anyone at
all in the cosmos" |
|
Itiha tena khanena tena muhuttena, |
So in that moment, that instant, the cry
shot right up to the Brahma world |
|
Ayañca dasa-sahassii loka-dhaatu, |
And this ten-thousandfold cosmos shivered & quivered & quaked, |
|
Appamaano ca olaaro obhaaso loke
paaturahosi, |
while a great, measureless radiance
appeared in the cosmos, surpassing the effulgence of the deities |
|
Atha kho Bhagavaa udaanaṃ udaanesi, |
Then the Blessed One exclaimed: "So you really know, Kondaññañ So you really knowñ" |
|
Itihidaṃ aayasmato Kondaññassa, |
And that is how Ven Kondañña acquired the name Añña-Kondañña -- Kondañña who knows |
| Powered by bythailand.com |